24.11.14

Čarobnjaci, vještaci i vještice

(c) Lucas Graciano - Gandalf the Grey 

Pošto je ovaj post u originalu bio napisan na engleskom, trebam navesti njegovo prvotno ime pa će vam onda možda biti jasnije o čemu ću govoriti: "Wizards, Warlocks and Witches". Jezične razlike uvije postoje, pa stoga pojmovi u ovim dvama naslovima neće značiti isto u svakoj kulturi. Engleski pojam wizard prevodim kao "čarobnjak", warlock kao "vještac", a witch, naravno, kao "vještica". Zapravo su sporni jedino pojmovi čarobnjaka i vještaca jer stereotipi oko njih nisu toliko izraženi u hrvatskom jeziku koliko u engleskom. Stoga ćete mi morati oprostiti navođenje i engleske i hrvatske terminologije u ovom postu. No, dosta uvodnih riječi. Bacimo se na posao!

Kada čujete riječ "vještac" (wizard), što je prva stvar koja vam padne na pamet? Vjerojatno Harry Potter ili Gospodar prstenova, zar ne? Važno je imati na umu da je tu riječ o popularnoj kulturi koja nema činjeničnu osnovu. No nemojte me shvatiti krivo; pročitala sam sasvim dovoljno dijelova Harrya Pottera i gotovo sva djela od Tolkiena. Međutim, svjesna sam da romani ovog tipa (i njihove filmske adaptacije) nisu najbolji izvori "okultnih" i "vještičjih" informacija. Upravo sam zbog toga odlučila napisati ovaj post. Postoji previše nedoumica po pitanju pojmova "vještica" (witch), "vještac" (warlock) i "čarobnjak" (wizard). Nadam se da ćete do kraja posta znati razliku između njih, razumjeti što ovi pojmovi zapravo znače i zašto su njihovi odrazi u popularnoj kulturi krivi.

Možda se pitate što ovo radi na paganskom blogu. Odgovor je jednostavan. Vještičarstvo je usko povezano s paganizmom (iako svi pagani nužno ne prakticiraju vještičarstvo). Ne biste mi vjerovali kada bih vam rekla koliko me ljudi do sada pitalo kako se može postati vješticom/čarobnjakom, ili su tvrdili da su muški pagani/wiccani čarobnjaci/vještaci. Naprosto je previše zbrke. Stoga ću pokušati malo razjasniti stvari. :)

Vještice (eng. witches)

Albrecht Dürer - Witch Riding on a
Goat (cca. 1500/1501.g.)
Stereotipni prikaz vještice kao stare babe koja nanosi zlo je stara izmišljotina srednjeg vijeka i reinvencija 20. stoljeća. Ako pogledate unatrag, vještice, spiritisti, proroci i drugi slični njima su obično bili prikazivani (u likovnoj umjetnosti i literaturi) kao žene, makar je njihova doba rijetko, ako ikada, bila istaknuta. U staroj Grčkoj i antici uopće, proroci (odnosno proročice) i duhovni mediji su uglavnom bile lijepe mlade žene koje su trebale biti čedne (tj. djevice). Njihova nevinost je bila jedna od stvari koja je omogućavala bogovima da govore kroz njih. Čak i srednjovjekovna umjetnost prikazuje vještice kao mlade, lijepe žene.

I onda je došao lov na vještice. Z vrijeme "gorućih vremena" (vrijeme spaljivanja vještica; 15.-18.st.), razvio se prikaz vještice kao stare, zle babetine koja štuje sotonu (iako su neka likovna djela i poneki propagandni materijali i dalje ponekad prikazivali vještice kao mlade, ali nimalo manje zle). Upravo je ovo omogućilo razvoj stereotipa kojeg danas poznajemo. Samo se sjetite Shakesepareovog Macbetha i njegovih triju vještice ("Double, double, toil and trouble..."). Ovakvi groteskni prikazi vještica su se nastavili još neko vrijeme, ali su postajali sve manje i manje užasavajući kako su progoni vještica jenjavali. No, ovo ne znači da su vještice nestale iz literature i likovne umjetnosti. I dalje su bile prisutne u svojem babskom obliku kao što su i danas.

U 19. stoljeću, umjetnost je bila obogaćena romantizmom - likovni pokret koji je htio ublažiti izgled modernog, industrijskog svijeta. Zbog toga su se romantičari fokusirali na mitologiju i folklor (s natruhom srednjovjekovne ideologije). Estetika im je bila iznimno važna pa su stoga čak i vještice prikazivali kao zanosne mlade žene u svojoj umjetnosti.

Luis Ricardo Falero - The Witches'
Sabbath (1880.g.)
George Wilson - The Spring Witch (cca. 1880.g.)





















Nakon ovoga više nije bilo pravila ili konvencija koji su se ticali prikaza vještica. Neki su se držali srednjovjekovnih prikaza, drugi su prihvatili romantičarsku viziju i, do 20./21. stoljeća, razvio se i prikaz "seksi vještice". Koji je onda prikaz vještica ispravan?

Odgovor glasi: niti jedan. Fizički izgled vještice nema veze sa značenjem ove riječi. Engleski pojam witch ima iste korijene kao i riječ wicca. Obje su došle od anglosaksonske riječi wicca (m.r.)/wicce (ž.r.) što znači "mudar/mudra". Također se mogu povezati sa staroengleskim riječima wit/witt (razumijevanje, intelekt, smisao, znanje, svjesnost, svijest) i wittan (znati). Riječi wicca i wicce su kasnije bile ukomponirane u staroengleski i počele su označavati magičare i čarobnjake (s tim da se wicce odnosi na žensku magičarku/čarobnicu). Nakon toga su se ideje zlobe i štovanja sotone uvukle u značenje ovih riječi. Stoga je riječ wiccian značila "prakticirati vještičarstvo" i može se usporediti sa starim njemačkim pojmovima wikken/wicken koji znači "koristiti vještičarstvo".

Hrvatska riječ vještica dolazi od pridjeva "vješt" (koji ima prakse, umije, poznaje, razumije se u što) i direktno je povezana s pravom ulogom vještica koje su originalno bile samo mudre žene/muškarci koji su obično imali posebna znanja o bilju i načinima korištenja istih (za detalje pogledajte post "Samotnjaci vs. koveni").

Shvaćate osnovnu bit pa vas neću više gnjaviti s etimologijom. :) Glavna poanta svega ovoga jest da je poimanje vještica koje imamo danas samo društveni konstrukt i da nema paralela sa stvarnim svijetom. Izričita povezanost među riječima "vještica" i "magija" i implikacija da su vještice žene (i to zle) su nastale tek u srednjem vijeku. Mislim da su se naši svjetonazori bitno promijenili od tada te da možemo zanemariti ovakve staromodne tvrdnje.

Još jedna pogrešna interpretacija jest da su "vještaci" (eng. warlocks) muške ekvivalente vještica. Hajdemo onda i to razjasniti.

Vještaci (eng. warlocks)

Hrvatska riječ "vještac" ima iste korijene kao i riječ "vještica" (u pridjevu "vješt"). To nije potrebno detaljno objašnjenje, ali je i te kako važno istaknuti definiciju ovog izraza u hrvatskim rječnicima gdje stoji da je vještac "star i zao čovjek". No, hrvatski jezik također ne pravi razliku između engleskih pojmova warlock (čita se /vorlok/) i wizard jer je za oba izraza prikladan prijevod riječ "čarobnjak". Za definiciju čarobnjaka u rječnicima stoji da je to osoba koja "ima moć da izvodi radnje koje nisu moguće po zakonima prirode". Ipak, s obzirom na povijest engleskih izraza o kojoj ću sad reći nešto više, smatram da je "vještac" prikladniji prijevod za riječ warlock, a "čarobnjak" za riječ wizard. Dakle, sve što slijedi se odnosi na engleski izraz warlock koji je sporan u engleskom jeziku.

Pojam koji se danas koristi (koji završava na -ck) dolazi iz škotskog jezika i znači upravo ono što mislite da znači - muška ekvivalenta vještice. No ovo nije pravo značenje riječi warlock. Njezino pravo značenje se može naći još u staroengleskoj riječi waerloga koja znači "izdajica, lažljivac, neprijatelj, vrag". Radi se zapravo o složenici koju tvore dvije manje riječi: waer (vjera/povjerenje, vjernost, sporazum, savez) i leogan (lagati). Ukratko, originalno značenje ove riječi jest "osoba koja krši zakletve" (eng. oath breaker) Kakve ovo ima veze s vješticama? Pa, moguće čak i u 11. stoljeću, engleski pojam se često odnosio na vraga (ili na osobu koja se ponaša kao vrag). U 14. stoljeću, ova je poveznica bila iskrivljena i time se stvorilo novo značenje - osoba koja ima savez s vragom. Sama imenica warlock skupa s njezinom popularnom definicijom (muška vještica tj. vještac na hrvatskom) nije bila prihvaćena sve to 1560-ih. A prisjetite se da je ovo ujedno i početno razdoblje progona vještica. Pošto su vještice tada (krivo) bile povezane s vragom, a isto se mislilo i za vještace (warlocks), stvorena je "logična" poveznica pa se "vještace" (warlocks) poistovjetilo s vješticama. Još jedna zanimljiva činjenica jest da je ovaj novi pojam bio toliko dobro prihvaćen da se čak u doba inkvizicije kao warlocka (uvjetno rečeno vještaca) imenovalo one vještice koje bi pod mučenjem dale inkvizitorima imena drugih vještica.

Očito je da moderne vještice, Wiccani i Pagani ne koriste engleski pojam warlock, pa tako ni pojam "vještac". U principu imenica "vještica" ne poznaje drugog roda i obuhvaća osobe muškog i ženskog spola.

(c) Andrey Shishkin - Forest King

Čarobnjaci (eng. wizards)

Naspram vještacima i asocijacijama koje prate englesku ekvivalentu ove riječi, čarobnjaci (eng. wizards) bi trebali imati puno ljepše asocijacije. Engleska riječ wizard dolazi od stare engleske riječi wys/wis što znači "mudar" (eng. wise) pa stoga označava mudrog čovjeka. Sama riječ wizard se počela upotrebljavati u 15. stoljeću, a tada je doslovno značila "mudar muškarac". S vremenom se njezino značenje proširilo pa se tako wizard odnosilo i na alkemičare,  vješte i mudre seoske ljude, čarobnjake/vračeve, vještice itd. Tako se razvilo mišljenje da su čarobnjaci naprosto muški magičari (a ponekad čak i muške vještice). U 16. stoljeću, smatralo se da čarobnjaci također prakticiraju proricanje i magiju (tj. da prizivaju zle duhove). Pretpostavljam da su se ove negativne konotacije odjednom pojavile upravo zbog progona vještice koji još traje u ovo vrijeme. Zapravo, tada se smatralo da je sve što je iole povezano s vješticama (koje se smatralo prvotnim problemom) zlo i povezano s vragom. Sa Zakonima o vještičarstvu, proricanje, magija, bajanje, izrada amuleta pa čak i traženje izgubljenih/ukradenih predmeta je postalo ilegalno jer se smatralo šarlatanstvom. Da pojasnim, posljednji od ovih zakona je bio zasnovan na teoriji da vještice ne postoje i da osoba koja se naziva vješticom je ništa drugo nego lažljivac i prevarant. Uz ovo, Crkva je smatrala da su proricanje i magija djelo sotone. I tako su svi "čarobnjaci" koji su bili optuženi za prakticiranje zle magije bili osuđeni jednako kao i vještice. No kroz cijelo 16. i 17. stoljeće, razlikovali sve dvije vrste čarobnjaka - seoski čarobnjak/magičar (koji je radio većinu poviše navedenih stvari) i visokog maga kojeg je više zanimala alkemija, neoplatonska filozofija, proučavanje grimorija i bilo koji drugi oblik intelektualnog rada. Upravo je iz ovog posljednjeg tipa proizašla moderna vizija čarobnjaka kao starog, sijedog, bradatog, naboranog čovjeka u dugim haljama. 

Većina negativnih konotacija ove riječi se zagubila negdje u povijesti, ali su se povezanost s magijom i fizički opis zadržali. Ipak, ovi ostaci se zapravo mogu povezati s originalnom etimologijom riječi wizard jer se mudrost naposljetku i povezuje sa starošću.

_____________________________________________________

Nadam se da sada razumijete kako i zašto su nastali stereotipi koje danas imamo o vješticama, vještacima i čarobnjacima. Kao što sam rekla na početku posta, popularna kultura je zabavna, ali se njezinim interpretacijama ne bi uvijek smjelo slijepo vjerovati. Ponekad je potrebno pogledati unatrag stoljećima da bi se saznalo što neke stvari zapravo znače.

Do sljedećeg puta,
vaša Witch's Cat

Nema komentara:

Objavi komentar

Napomena: komentar može objaviti samo član ovog bloga.